文/英语老师刘江华
英语中有很多让人产生错误理解的短语,比如out of juice ,我们通过字面意思理解就是果汁出来了,我们平常的理解out of 表示出去,juice表示果汁,out of juice 就自然成了果汁出来了,但是讲给外国人听这错的很离谱。
out of juice 为什么不是果汁出来了,原因是juice这个单词是个俚语,在这里跟power的意思一样,表示电。out of juice =out of power 没电了 ,juice 除了在俚语中表示没电还有没汽油的意思。
举两个例子:
juice表示没电
当听到老外说My phone is out of juice 千万不要理解为我手机掉进果汁了,而是表示我手机没电了。
juice表示没汽油
She ran out of juice on the last lap.
她在最后一圈时没有汽油了。
这里的out of juice表示没有汽油。
,